GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:34 Jul 18, 2006 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Chariots élévateurs manuels | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 16:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | voir notes |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
voir notes Explanation: pas du tout clair ce "frontale forche" est-ce le tablier porte-fourches ou l'extrémité avant des fourches? As-tu un dessin? pour piano forche da terra, je suis à peu près sûre qu'on parle de "garde au sol" en ajoutant sans doute la précision "plan des fourches" plein d'infos: http://www.lomag-man.org/questionnaires/questions_freq_posee... cherche par ex. "plan des fourches" et ici les encombrements mesurés: http://www.lomag-man.org/transpal electr/courriel_technotran... -------------------------------------------------- Note added at 1 day5 hrs (2006-07-19 19:47:46 GMT) -------------------------------------------------- non, pas "plan des fourches garde au sol" mais inversé: "garde au sol plan des fourches" (garde au sol signifiant "altezza dal suolo") -------------------------------------------------- Note added at 1 day5 hrs (2006-07-19 20:09:29 GMT) -------------------------------------------------- "garde au sol" est l'expression technique utilisée dans le cas de véhicules et engins pour indiquer la mesure de l'espace libre (dans le cas présent, quand le plan des fourches est dans la position la plus basse) -------------------------------------------------- Note added at 1 day6 hrs (2006-07-19 20:53:53 GMT) -------------------------------------------------- Je viens de trouver ça: http://www.cchst.ca/reponsessst/safety_haz/forklift/load.htm... la "distance du centre de gravité de la charge" semble être une mesure courante et importante dans un chariot élévateur et dans ce cas, si j'en crois le dessin, frontale correspondrait plutôt au talon des bras de fourche: distance du centre de gravité de la charge au talon des bras de fourche: Ne jamais soulever une charge sans connaître la distance entre le centre de gravité, souvent situé au milieu de la charge, et le talon de la fourche ; http://www.b2m84.com/securite/utilisation.php cherche sur Google: "centre de gravité" charge talon fourches -------------------------------------------------- Note added at 1 day6 hrs (2006-07-19 21:04:09 GMT) -------------------------------------------------- je crois avoir trouvé "frontale" correspond à l'expression in extenso "piano frontale delle forche" (della forca) Per una regolare presa del carico ci si deve attenere alle seguenti norme: avvicinarsi lentamente al carico stesso procedendo con le guide di sollevamento in posizione verticale e, dopo essersi piazzati con il carrello e con la forca ad altezza opportuna, in corrispondenza del carico da prelevare, introdurre lenta mente la forca, nello spazio d'inforcamento del carico, **fino al piano frontale della forca stessa**; www.unipd.it/ammi/spp/documenti/carrelli_elevatori.pdf ce "fino al" me laisse penser que c'est la partie verticale vers le tablier mais je pense qu'il faut vraiment demander au client... -------------------------------------------------- Note added at 1 day16 hrs (2006-07-20 06:43:26 GMT) -------------------------------------------------- Mais ça existe encore des clients comme ça!!? je pense que tu peux risquer cette traduction accompagnée d'une note expliquant ton choix (avec réf.) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.