GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:23 Mar 10, 2005 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 23:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | de fin de course |
| ||
4 | dont 4 m à l'extérieur, 10,5 m déroulables et 3,5 m non déroulables |
|
di fine corsa de fin de course Explanation: La traduction se trouve certainement déjà dans les glossaires kudoz. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
di cui 4 liberi a caduta, 10,5 svolgibili e 3,5 di fine corsa dont 4 m à l'extérieur, 10,5 m déroulables et 3,5 m non déroulables Explanation: Sur les 18 m de tuyau, 3,5 m ne peuvent pas être déroulés (il doit y avoir un blocage de sécurité sur le tambour pour éviter l'arrachement du raccord), 10,5 m sont enroulables/déroulables et 4 m restent en permanence à l'extérieur: en général un manchon empêche la rentrée totale du tuyau pour éviter de ne plus pouvoir récupérer ce dernier si l'enrouleur est fixé en hauteur (voir illustrations dans le site ci-dessous) On parle de "liberi a caduta" parce que les mètres en question tombent du plafond... http://www.raccordsprevost.com/int_prevost_fr/rwpages/rub/3/... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.