con sede in

French translation: établi en/à

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:con sede in
French translation:établi en/à
Entered by: giovanna diomede

09:12 Aug 24, 2009
Italian to French translations [PRO]
Education / Pedagogy / scuderia didattica
Italian term or phrase: con sede in
Qual è la traduzione corretta:
établi opp. avec siège en?

Ciò sarà reso possibile grazie all’esperienza specifica dell’organizzazione richiedente, la XXX e alla rete di contatti garantita dalla Federazione YYY, con 16 organizzazioni nazionali. Inoltre, il progetto coinvolgerà direttamente, in particolare nello sviluppo e test del modello di scuderia didattica di qualità, 4 organizzazioni nazionali:
1. AAA: organizzazione non governativa **con sede in** Bulgaria
2. BBB con sede in Francia
3. CCC: L’associazione federale equestre austriaca ha sede a Vienna
4. DDD: con sede a Madrid

Grazie
giovanna diomede
Italy
Local time: 11:22
dont le siège est basé en/à
Explanation:
bonne chance

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-08-24 09:22:43 GMT)
--------------------------------------------------

ou établi
Selected response from:

Albert Golub
Local time: 11:22
Grading comment
merci à tous
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4dont le siège est basé en/à
Albert Golub
3 +1avec le siège en/à
fd-flora (X)


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
dont le siège est basé en/à


Explanation:
bonne chance

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-08-24 09:22:43 GMT)
--------------------------------------------------

ou établi

Albert Golub
Local time: 11:22
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci à tous

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle: Ok mais je préfère établi
17 mins

agree  Oriana W.
56 mins

agree  Jeremy BOISSEL
1 hr

agree  ardent
2 hrs

neutral  zerlina: Sorry Albert, visto l'altra opzione scelgo quella.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
avec le siège en/à


Explanation:
Secondo me va usato <avec le siège en> per il paese (per es. Bulgaria) e <avec siège à> per le città (per es. Vienna).

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2009-08-24 18:43:51 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, volevo dire che per il paese si usa "avec le siège en" e per le città si usa "avec le siège à".

fd-flora (X)
Italy
Local time: 11:22
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search