dottoressa magistrale

French translation: ... à qui a été conféré le grade de Master

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:dottore magistrale
French translation:... à qui a été conféré le grade de Master

17:54 Jul 25, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-07-29 09:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Italian to French translations [PRO]
Education / Pedagogy
Italian term or phrase: dottoressa magistrale
Il termine è inserito all'inizio di un certificato rilasciato dall'univeristà, seguito dal nome.

Grazie!
Sabrina Tursi
Italy
Local time: 11:18
... à qui a été conféré le grade de Master
Explanation:
Ho il mio davanti a me
Selected response from:

Auqui
Local time: 11:18
Grading comment
perfetto! Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Master's degree recipient
Fiorsam
4... à qui a été conféré le grade de Master
Auqui
Summary of reference entries provided
from Wikipedia
Fiorsam

  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Master's degree recipient


Explanation:
Nei paesi di lingua inglese il master's degree è il secondo grado accademico, ***corrispondente alla Laurea specialistica o laurea magistrale italiana*** e alla licenza pontificia. Erroneamente, in Italia si tende a confondere i master's degree anglosassoni con i più semplici "master universitari", che di fatto restano una particolarità tutta italiana nello scenario globale dell'istruzione avanzata.

"In particular, each ***master's degree recipient*** was asked about their major area of study. Those who majored in the mathematical sciences were asked to choose ...
www.ams.org/careers/masters.html

Fiorsam
United States
Local time: 06:18
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... à qui a été conféré le grade de Master


Explanation:
Ho il mio davanti a me

Auqui
Local time: 11:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
perfetto! Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


41 mins
Reference: from Wikipedia

Reference information:
"La laurea magistrale è il titolo che sostituisce la laurea specialistica, titolo accademico rilasciato in Italia, a seguito della riforma universitaria del '99, al termine di corsi biennali a cui si può accedere se in possesso di laurea, diploma di laurea o, ai sensi del decreto ministeriale 270/2004, diploma universitario. A differenza della laurea specialistica, che constava di 300 crediti compresi quelli riconosciuti all'accesso e quelli recuperati relativi a eventuali debiti formativi, consta di 120 crediti suoi propri. Per essere ammessi ad un corso di laurea magistrale occorre essere in possesso della laurea o del diploma universitario conseguito a seguito di corso di durata triennale, oppure di altro titolo di studio conseguito all'estero, riconosciuto idoneo."

From what I understand, it appears to be the equivalent of a Master's Degree ( BA + 2 years). I'm entering it as a reference only pending dissent or confirmation.

Fiorsam
United States
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search