accezioni di accessibilità al lavoro

French translation: points de vue de l'accessibilità au travail

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:accezioni di accessibilità al lavoro
French translation:points de vue de l'accessibilità au travail
Entered by: Emanuela Galdelli

02:44 Jun 6, 2004
Italian to French translations [PRO]
Social Sciences - Economics
Italian term or phrase: accezioni di accessibilità al lavoro
Per quanto riguarda lo specifico del Piano esso prende avvio proprio dal tema dell’occupazione per i disabili, intesa come strumento principe nella lotta alla discriminazione: il tema viene affrontato nelle due *** accezioni di accessibilità *** al lavoro e conservazione dello stesso, tutti temi che vanno definiti nella loro priorità entro il 2005, a partire dai documenti elaborati soprattutto durante lo stesso 2003 e grazie a iniziative comunitarie ormai consolidate come.....

non riesco a capire iil senso e la traduzione di quest'espressione tra *** /***

grazie 1000 x l'aiuto!
elysee
Italy
Local time: 18:17
V.S.
Explanation:
"acception" existe en français mais c'est peut-être un peu trop recherché, tu peux traduire par sens/signification ou ici p.e., par aspect/angle/point de vue.
Le thème [de l'emploi des handicapés] est abordé suivant deux points de vue: celui de l'accessibilité au travail et celui de la conservation du poste de travail.
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 18:17
Grading comment
grazie di nuovo x il tuo grande aiuto
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1V.S.
Agnès Levillayer


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
accezioni di accessibilità al lavoro
V.S.


Explanation:
"acception" existe en français mais c'est peut-être un peu trop recherché, tu peux traduire par sens/signification ou ici p.e., par aspect/angle/point de vue.
Le thème [de l'emploi des handicapés] est abordé suivant deux points de vue: celui de l'accessibilité au travail et celui de la conservation du poste de travail.

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 18:17
Native speaker of: French
PRO pts in category: 104
Grading comment
grazie di nuovo x il tuo grande aiuto

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadège Golovin
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search