GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:09 Mar 1, 2005 |
Italian to French translations [PRO] Art/Literary - Cooking / Culinary / Animaux | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: theDsaint | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Quelques idées |
| ||
4 | vedi spiegazione |
| ||
3 | ou, pour mieux dire,/ou plutôt |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Quelques idées Explanation: Ils sont comestibles (et même tout à fait délicieux) Ils sont comestibles (pour ne pas dire exquis) Ils sont comestibles (un vrai régal, à vrai dire) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vedi spiegazione Explanation: un'idea ils sont même une vraie gourmendise |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ou, pour mieux dire,/ou plutôt Explanation: ils font le plaisir des gourmets invece che prelibatezza ho pensato di aggirare l'ostacolo tirando in ballo l'idea dei buongustai. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.