antipasto misto mare

French translation: Hors-d'oeuvre de fruits de mer mixtes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:antipasto misto mare
French translation:Hors-d'oeuvre de fruits de mer mixtes
Entered by: Maria Elena Abbate

13:04 Aug 25, 2012
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Cooking / Culinary
Italian term or phrase: antipasto misto mare
Uno dei piatti presenti in un menu.

ho trovato questa traduzione in internet
entrée mixte de la mer ma non mi convince affatto

avevo pensato a qualcosa del tipo:


assiette composée


sulla base di questa risposta : http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/cooking_culinary...

ma non so come legare e introdurre l'elemento "mare"


vi ringrazio in anticipo!
buon sabato!
:)
Giulia Grasso
Hors-d'oeuvre de fruits de mer mixtes
Explanation:
Ciao! Tieni presente che "antipasto" in francese è anche "hors-d'oeuvre", quindi quella che ti propongo è una possibile alternativa :)
Selected response from:

Maria Elena Abbate
Local time: 17:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Hors-d'oeuvre de fruits de mer mixtes
Maria Elena Abbate
5bouchées de fruits de mer mixtes
Nesrine Echroudi
3 +2Assiette variée d'antipasti de la mer
Claire Lamaison


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
bouchées de fruits de mer mixtes


Explanation:
c'est une sorte d'entrée mixte au fruits de mer en forme de petites bouchées , mmmmmmmmm !!!


    Reference: http://old.lhce.lu/RESTO/anciens/2005_06.html
    Reference: http://www.boucherie.lu/Service-traiteur-chaud.17-2.html
Nesrine Echroudi
Tunisia
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Assiette variée d'antipasti de la mer


Explanation:
Solo un'idea...
Mi sembra un peccato togliere la parola "antipasto"; in Francia la si trova spesso al plurale "antipasti" ma quasi tutti sanno a cosa si riferisce, e permetterebbe di conservare quel tocco italiano.
Penso ci siano tanto modi di tradurre, è poi una questione di feeling..

Ci sono riscontri su internet tra l altro:
http://www.google.fr/search?q=assiette variée d'antipas...

Claire Lamaison
France
Local time: 17:14
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ranieri Scognamillo
19 hrs
  -> Merci!

agree  Alenka Novel: ou bien: assiette d'antipasti de la mer / assiette d'antipasti de fruits de mer
19 hrs
  -> Oui :) merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Hors-d'oeuvre de fruits de mer mixtes


Explanation:
Ciao! Tieni presente che "antipasto" in francese è anche "hors-d'oeuvre", quindi quella che ti propongo è una possibile alternativa :)

Maria Elena Abbate
Local time: 17:14
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti: même sans "mixte"
20 mins
  -> Tu as raison :)

agree  P.L.F. Persio: d'accordo con Enrico:-)
1 hr

agree  Annie Dauvergne: comme Enrico
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search