armellina

French translation: amande de l'abricot

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:armellina
French translation:amande de l'abricot
Entered by: Vanessa Di Franco

08:10 Aug 6, 2008
Italian to French translations [PRO]
Cooking / Culinary
Italian term or phrase: armellina
Il s'agit d'un ingrédient dans un gâteau, je n'arrive pas à trouver de traduction en français, voici la définition de wikipedia :"Armellina, o più frequentemente usato al plurale armelline, è il seme all'interno del nocciolo dell'albicocca. Viene usato in gastronomia per il suo sapore amarognolo". Merci de votre aide
Nathalie YOUNG
France
Local time: 04:30
amande de l'abricot
Explanation:
http://www.fetedelabricot.http://dictionnaire.
mediadico.com/traduction/dictionnaire.asp/definition/noyau/2007ch/content/view/14/29/


--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2008-08-10 18:19:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Contente d'avoir été utile!
Selected response from:

Vanessa Di Franco
Local time: 04:30
Grading comment
Merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4amande de l'abricot
Vanessa Di Franco


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
amande de l'abricot


Explanation:
http://www.fetedelabricot.http://dictionnaire.
mediadico.com/traduction/dictionnaire.asp/definition/noyau/2007ch/content/view/14/29/


--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2008-08-10 18:19:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Contente d'avoir été utile!

Vanessa Di Franco
Local time: 04:30
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvana Pagani: http://www.snv.jussieu.fr/bmedia/Fruits/abricot.htm
2 mins
  -> Merci!

agree  cenek tomas
4 hrs
  -> Merci!

agree  Nicola Benocci
6 hrs
  -> Merci!

agree  Mick73: concordo, tra l'altro viene usata al posto della mandorla per il costo decisamente inferiore
8 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search