GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:44 Feb 29, 2012 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / software programmazione manutenzioni | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CAGR France Local time: 10:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | vient se créer à la suite pour conserver la fenêtre de périodicité |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
vient se créer à la suite pour conserver la fenêtre de périodicité Explanation: je comprends que c'est la périodicité (la fréquence) qui a été créée lors de la programmation de la maintenance (par l'activation d'une fenêtre lors de la planification des opérations ou tâches de maintenance) cf un lien http://www.linternaute.com/hightech/encyclo-pratique/logicie... en ce qui concerne giornata, je ne pense pas que cela se traduise par journée (en informatique, on parle plutôt de tâche ou de session)... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.