segno di spunta presente nella casella

French translation: cocher / décocher la case

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:abilitare o disabilitare il segno di spunta presente nella casella
French translation:cocher / décocher la case
Entered by: elysee

08:58 Feb 20, 2010
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / uso software
Italian term or phrase: segno di spunta presente nella casella
contesto: info per uso di un software per macchina industriale

1 - Lista variabili
2 - Selezione variabili
3 - Colore variabili
4 - Asse di riferimento variabili
Selezione delle variabili:
Per attivare o disattivare le variabili, abilitare o disabilitare ***il segno di spunta presente nella casella *** a lato di ogni variabile.

Visualizzazione legenda:
Per attivare o disattivare la legenda sul grafico, abilitare o disabilitare *** il segno di spunta presente nella casella *** della legenda.

Una volta eseguito il salvataggio, i nuovi nomi verranno visualizzati sia nell'elenco delle variabili (nella stessa pagina) sia nella pagina del grafico (se la checkbox "Show Y axis names" è selezionata).
Selezione degli assi:
Per attivare o disattivare un asse, abilitare o disabilitare *** il segno di spunta presente nella casella *** a lato di ogni asse.

+++++++

"activer ou désactiver le signe de pointage présent dans la case" ????
Non sono convinta per la traduzione...
e pochi rif trovati sul web con "signe de pointage"...

Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto!
elysee
Italy
Local time: 08:51
cocher/décocher la case
Explanation:
ça me semble beaucoup plus simple et c'est le terme utilisé en informatique

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2010-02-20 14:32:48 GMT)
--------------------------------------------------

si tu veux vraiment un substantif
cochage/signe de cochage
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 08:51
Grading comment
grazie 1000 Agnès e a tutti !
infatti è ben più semplice così...

e per l'altro tipo di frase :
"Il segno di spunta identifica la linea attualmente sott’interrogazione."

ho messo invece il nome "signe de cochage"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4cocher/décocher la case
Agnès Levillayer
5pointage
enrico paoletti


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
pointage


Explanation:
il suffit de faire un click dans la case

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-02-20 14:10:24 GMT)
--------------------------------------------------

Poi tradurre "la marque du pointage".

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-02-20 14:11:04 GMT)
--------------------------------------------------

Puoi tradurre "la marque du pointage".

enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: grazie Enrico. Dunque dici che conviene mettere questa frase e non usare "signe de pointage" ?

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
cocher/décocher la case


Explanation:
ça me semble beaucoup plus simple et c'est le terme utilisé en informatique

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2010-02-20 14:32:48 GMT)
--------------------------------------------------

si tu veux vraiment un substantif
cochage/signe de cochage

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 08:51
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 40
Grading comment
grazie 1000 Agnès e a tutti !
infatti è ben più semplice così...

e per l'altro tipo di frase :
"Il segno di spunta identifica la linea attualmente sott’interrogazione."

ho messo invece il nome "signe de cochage"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: www.commentcamarche.net/.../affich-14227640-impossible-decocher-fichier-cache -
5 mins

agree  Francine Alloncle
1 hr

agree  Silvana Pagani
3 hrs

agree  Muriel Péneaud
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search