GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:19 Jul 9, 2011 |
Italian to French translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Viviane Brigato Italy Local time: 17:55 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
tente de tourner le vent en sa faveur Explanation: Une idée : tente de tourner le vent en sa faveur ou tente de détourner le disours en sa faveur |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
essaye / tente de tourner les choses à son avantage Explanation: Tourner les choses à son avantage, les interpréter avantageusement pour soi, ou savoir en tirer avantage. http://littre.reverso.net/dictionnaire-francais/definition/t... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
il essaye de retourner la situation à son avantage Explanation: .......... -------------------------------------------------- Note added at 3 heures (2011-07-09 07:03:33 GMT) -------------------------------------------------- on parle en général de "retourner une situation" ...... -------------------------------------------------- Note added at 3 heures (2011-07-09 07:06:51 GMT) -------------------------------------------------- http://www.cnrtl.fr/definition/retourner ♦ Retourner la situation. Prendre l'avantage alors qu'on avait le dessous. Les Américains comptaient sur lui pour prendre le commandement des troupes françaises d'Afrique du Nord et retourner la situation (De Gaulle, Mém. guerre, 1956, p. 42). -------------------------------------------------- Note added at 3 heures (2011-07-09 07:10:48 GMT) -------------------------------------------------- http://www.google.com/search?client=safari&rls=en&q=retourne... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
il cherche à tourner la situation/les choses à son profit Explanation: oppure come sinonimo di tourner une situation à son avantage, à son profit. "tirer qqch à soi" il cherche à tirer ... -------------------------------------------------- Note added at 5 ore (2011-07-09 08:44:35 GMT) -------------------------------------------------- http://www.cnrtl.fr/definition/tira |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tente de retourner la situation à son propre avantage Explanation: ...bravo à tous, j'aime l'expression 'propre avantge' |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tente de la rallier à sa cause Explanation: C'est une scène de quelque sorte (film/livre?)... Pour bien traduire la phrase, je pense que ce serait utile de savoir ce qu'il dit ou fait ensuite. Il continue à mentir? Il l'avoue et s'en explique? Aussi, volgerLA est un détail important. LA peut être la situation elle-même ou bien la femme à qui il ment. Vu les infos fournies, j'ai une autre interprétation: D'abord, je ne suis pas du tout d'accord avec "pris la main dans le sac", car il ne vole rien. Il MENT. En plus, s'ils sont tous les deux à en rire, c'est probablement parce qu'il a dit une bêtise ou bien un mensonge invraisemblable. La bonne traduction dépend de ce qu'il fait une fois sa bêtise révélée. S'il continue à mentir: Le jeune homme, bien embêté, tente de rallier sa femme à sa cause. (Il en rajoute.... et essaie de la convaincre.) S'il avoue: Le jeune homme, dans le pétrin, tente de détourner la situation à sa faveur. (Il essaie de se justifier, de s'en sortir comme il peut.) -------------------------------------------------- Note added at 1 day8 hrs (2011-07-10 12:07:37 GMT) -------------------------------------------------- Ok elysee. Merci pour les précisions. Pour ce type de traduction, le challenge est de rester fidèle à l'esprit de l'original. "Omettere" n'est pas mentir, je suis d'accord. Mais sans connaître sa motivation, on a pu imaginer cette option. Il cache donc des infos et sa femme le réalise? Je ne dirais pas "en flagrant délit" [NB: en flagrant ne s'utilise pas tout seul. Il faut compléter avec délit] car c'est trop "criminel", trop fort. Vous pourriez essayer reconnaissant son tort ou dans son tort, il tente de faire pencher la balance en sa faveur. (S'il continue à persuader sa femme.) ou bien il essaye de rattraper le coup et change de sujet. (Il sait qu'elle sait qu'il n'a pas tout dit) Vous avez reçu beaucoup de bonnes propositions ici. Tout est question de style, et d'exigences techniques. A vous de voir. In bocca al lupo!!! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.