GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:29 Sep 28, 2007 |
Italian to French translations [PRO] Botany / culture des chataigniers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 19:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Graa (ou grat, grad, gree ...) |
|
Graa (ou grat, grad, gree ...) Explanation: http://www.ics.premana.lc.it/IX CASTAGNO/conservazione.htm c'est un nom local (et je n'ai jamais vu en France de structures similaires dans les châtaigneraies). Je laisserais le nom entre guillemets vu qu'il est suivi d'une explication (en fait c'est une véritable maisonnette) -------------------------------------------------- Note added at 20 minutes (2007-09-28 07:49:52 GMT) -------------------------------------------------- clède pourrait être une solution même si c'est très régional... http://fr.wikipedia.org/wiki/Clède -------------------------------------------------- Note added at 22 minutes (2007-09-28 07:52:04 GMT) -------------------------------------------------- Je te confirme "clède": en cherchant séchoir à châtaignes" je vois que le terme s'utilise aussi en Ardèche (alors si les rois de la châtaigne e disent ;-)...) -------------------------------------------------- Note added at 25 minutes (2007-09-28 07:54:24 GMT) -------------------------------------------------- (grata à l'origine du mot italien et claie à l'origine du mot français: le sens est identique) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.