tese

French translation: constructions/stuctures couvertes, hangars

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:tese
French translation:constructions/stuctures couvertes, hangars
Entered by: Liana Coroianu

15:39 Feb 6, 2004
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Architecture / terme v�nitien
Italian term or phrase: tese
C'est du vénitien.

Voici le contexte

Nel corso del Duecento, le commesse private - che proseguirono nei cantieri disseminati in città (squeri o tese) - vennero escluse progressivamente a favore di un’attività controllata e determinata interamente,dallo stato.
Squeri = chantiers où l'on construit les gondoles. Tese serait-il un synonyme ?
Si vous cherchez sur Internet vous trouverez que c'est le nom d'un théâtre mais cela n'a rien à voir...

Merci !
sylvie le bras
strutture coperte
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-02-06 16:03:59 GMT)
--------------------------------------------------

le strutture coperte, le cosiddette \"tese\",voir l\'explication sur le site ci-dessous

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 16 hrs 50 mins (2004-02-09 08:29:40 GMT)
--------------------------------------------------

tu pourrais traduire ces \"tese\" par \"des constructions/structures couvertes\"
Selected response from:

Liana Coroianu
Local time: 01:01
Grading comment
Merci Lia.

La réponse de JLDSF est aussi très bien mais c'est toi qui m'a mise sur la voie alors...
Il est parfois difficile d'accorder les points à une seule personne, il faudrait pouvoir les diviser !

Merci à tous les deux !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1strutture coperte
Liana Coroianu
3 +1ateliers-hangars
Jean-Luc Dumont


  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ateliers-hangars


Explanation:
si on traduit Squeri par petits chantiers navals ou ateliers de construction ou réparation

on peut dire que tese ce sont des (petits) ateliers-hangars - simple construction très ouverte mais couverte - comme son nom l'indique

Tese = ressemble a un atelier-hangar couvert, grand ouvert sur le devant / entrée. Cela fait penser a un entrepôt voir illustrationci-dessous :

http://tecfa.unige.ch/etu/LME/9697/theme2/dunn_gabriele/43.j...

voir ci-dessous un glossaire "vénitien"

Venise - Glossaire et Costumes - [ Translate this page ]
... Squeri. Ateliers de fabrication de gondoles. Le dernier se situe prés de la
gare maritime. Il se situe sur un rio dans un quartier peu touristique. ...
georges.cohen.free.fr/web%20free/ venise/venise_dico.htm - 18k

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 00:01
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Estelle Ouhassi-Biasi (X): oui, c'est ça!
2 days 5 hrs
  -> merci Estelle :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
strutture coperte


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-02-06 16:03:59 GMT)
--------------------------------------------------

le strutture coperte, le cosiddette \"tese\",voir l\'explication sur le site ci-dessous

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 16 hrs 50 mins (2004-02-09 08:29:40 GMT)
--------------------------------------------------

tu pourrais traduire ces \"tese\" par \"des constructions/structures couvertes\"


    Reference: http://www.gondolavenezia.it/storia.asp?Capitolo=4
Liana Coroianu
Local time: 01:01
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci Lia.

La réponse de JLDSF est aussi très bien mais c'est toi qui m'a mise sur la voie alors...
Il est parfois difficile d'accorder les points à une seule personne, il faudrait pouvoir les diviser !

Merci à tous les deux !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Estelle Ouhassi-Biasi (X): site internet très instructif! T'as oublié ta proposition pour la traduction française
3 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search