scavo a sezione obbligata

French translation: fouille en tranchée

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:scavo a sezione obbligata
French translation:fouille en tranchée
Entered by: Josiane Barone

09:36 Jul 22, 2013
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
Italian term or phrase: scavo a sezione obbligata
Contexte :
scavo di sbancamento : Scavo a sezione obbligata con mezzi meccanici in terreni di qualsiasi natura e consistenza, esclusa la roccia, compreso la regolarizzazione delle pareti.

J'ai traduit par : excavation en rigole, mais je ne suis pas sure!
Josiane Barone
Italy
Local time: 17:25
fouille en tranchée
Explanation:
mieux vaut utiliser fouille qu'excavation

il faudrait plus de contexte pour savoir s'il sagit de fouille en rigole ou en tranchée (différence de dimensions)

Selected response from:

Silvana Pagani
Local time: 02:25
Grading comment
Merci Silvana.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4fouille en tranchée
Silvana Pagani
Summary of reference entries provided
scavo di sbancamento / scavo a sezione obbligata
Silvana Pagani

  

Answers


1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fouille en tranchée


Explanation:
mieux vaut utiliser fouille qu'excavation

il faudrait plus de contexte pour savoir s'il sagit de fouille en rigole ou en tranchée (différence de dimensions)




    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Fouille_%28b%C3%A2timent%29
Silvana Pagani
Local time: 02:25
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Grading comment
Merci Silvana.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 2 hrs
Reference: scavo di sbancamento / scavo a sezione obbligata

Reference information:
Lo scavo di sbancamento è quello scavo a sezione ampia atto all’alloggiamento di opere
quali cantine e/o rimesse interrate e/o comunque di piani interrati; lo scavo a sezione
obbligata è quello scavo a sezione imposta atto all’alloggiamento delle strutture di
fondazione (travi rovesce, plinti, etc.) e/o impianti (fognature, etc.).

Silvana Pagani
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search