GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:36 Jul 22, 2013 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvana Pagani Local time: 02:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | fouille en tranchée |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
scavo di sbancamento / scavo a sezione obbligata |
|
fouille en tranchée Explanation: mieux vaut utiliser fouille qu'excavation il faudrait plus de contexte pour savoir s'il sagit de fouille en rigole ou en tranchée (différence de dimensions) Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Fouille_%28b%C3%A2timent%29 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day 2 hrs |
Reference: scavo di sbancamento / scavo a sezione obbligata Reference information: Lo scavo di sbancamento è quello scavo a sezione ampia atto all’alloggiamento di opere quali cantine e/o rimesse interrate e/o comunque di piani interrati; lo scavo a sezione obbligata è quello scavo a sezione imposta atto all’alloggiamento delle strutture di fondazione (travi rovesce, plinti, etc.) e/o impianti (fognature, etc.). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.