monta-lettiga

French translation: monte brancard

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:monta-lettiga
French translation:monte brancard

23:59 Dec 5, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-12-09 20:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
Italian term or phrase: monta-lettiga
é previsto questo corpo di fabbrica ,la scala e il monta-lettiga che prospetta su un ballatoio a doppia altezza.

Si tratta di un progetto di risanamento e riqualificazione urbanistica di centri storici di particolare rilevanza,nella fattispecie una ex scuola adibita a centro per anziani
Maria Grazia Falcinelli
Italy
Local time: 09:58
monte brancard
Explanation:

Une possibilité
– Ascenseurs privatifs; Monte-charges; Monte-plats; Ascenseurs pour personnes à mobilité réduite; Monte-brancards pour hôpitaux; Plate-formes ...

-www.eastin.eu/it-IT/searches/products/detail/.../product-18...
MONTE BRANCARD ET PMR. Piattaforme elevatrici fisse (Codice ISO 18 30 05) Piattaforme elevatrici fisse (Codice ISO 18.30.05) Produttore: ERMHES ...
Selected response from:

Francine Alloncle
Italy
Local time: 09:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1monte brancard
Francine Alloncle


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
monte brancard


Explanation:

Une possibilité
– Ascenseurs privatifs; Monte-charges; Monte-plats; Ascenseurs pour personnes à mobilité réduite; Monte-brancards pour hôpitaux; Plate-formes ...

-www.eastin.eu/it-IT/searches/products/detail/.../product-18...
MONTE BRANCARD ET PMR. Piattaforme elevatrici fisse (Codice ISO 18 30 05) Piattaforme elevatrici fisse (Codice ISO 18.30.05) Produttore: ERMHES ...


Francine Alloncle
Italy
Local time: 09:58
Native speaker of: French
PRO pts in category: 33
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giunia Totaro: Je crois bien
3 hrs
  -> Merci Juliette
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search