tunnel in quota

French translation: passerelle couverte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:tunnel in quota
French translation:passerelle couverte
Entered by: Frédérique Jouannet

10:31 May 18, 2006
Italian to French translations [PRO]
Architecture
Italian term or phrase: tunnel in quota
gli edifici sono collegati da un **tunnel in quota** che permette di spostarsi dall'uno all'altro al coperto
Frédérique Jouannet
Local time: 13:16
passerelle couverte
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-05-18 10:49:45 GMT)
--------------------------------------------------

éventuellement "fermée", vitrée", climatisée"
Selected response from:

Bruon
Local time: 13:16
Grading comment
In questo caso "passerelle couverte" era la trad. più adatta.
Grazie a tutti per l'aiuto!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2passerelle couverte
Bruon
4galerie en haut
F Schultze (X)
4tunnel surélevé
cocotier


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
galerie en haut


Explanation:
Ou galerie en altitude.
Peut être tunnel en haut, mais un tunnel est normalement souterrain.

F Schultze (X)
United States
Local time: 07:16
Native speaker of: Native in DanishDanish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
passerelle couverte


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-05-18 10:49:45 GMT)
--------------------------------------------------

éventuellement "fermée", vitrée", climatisée"

Bruon
Local time: 13:16
PRO pts in category: 3
Grading comment
In questo caso "passerelle couverte" era la trad. più adatta.
Grazie a tutti per l'aiuto!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Levillayer: Pour les tours Petronas de Kuala Lumpur ou la tour CBX de Paris on parle de passerelle en effet
37 mins
  -> Merci.

agree  Monique Laville: passerelle aérienne: http://www.samuel-holland.com/fr/commercial_complexe.asp
5 hrs
  -> Merci. En effet l'expression "passerelle aérienne" est plus précise. Il ne reste qu'à suggérer qu'elle est fermée au vent -> "passerelle aérienne fermée".
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tunnel surélevé


Explanation:
passerelle couverte me plait bien mais "in quota" (sauf erreur) a une notion d'altitude. Tout dépend de ce que l'on veut transmettre dans le texte.

cocotier
Local time: 13:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Monique Laville: j'ai l'impression que l'on emploie tunnel aérien surtout dans les versions fr de sites it
4 hrs
  -> passerelle aérienne est parfait à mon avis!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search