GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:18 Apr 4, 2008 |
Italian to French translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 05:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | organisation et présentation à l'identité forte et qui saut aux yeux |
| ||
3 | voir ci-dessous |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
organisation et présentation à l'identité forte et qui saut aux yeux Explanation: proposta -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2008-04-04 17:05:00 GMT) -------------------------------------------------- pardon...et qui sautent aux yeux |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
voir ci-dessous Explanation: Je changerais la place des adjectifs même si je sais pertinemment que ça ne correspond pas à l'original (on n'est pas si loin de l'idée à rendre): "L'aménagement et les solutions graphiques contribueront encore une fois à mettre en valeur la particularité et l'originalité des propositions italiennes, en les rendant immédiatement reconnaissables (ou identifiables)" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.