GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
11:52 Jul 17, 2011 |
|
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Accounting / Rapport exercice financier | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvana Pagani Local time: 01:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | A.T.I. |
| ||
4 +1 | Groupement momentané d'entreprises (GME) |
|
A.T.I. Explanation: Il s'agit du nom de l'entreprise à mon avis. Le "consulente di parte" est l'expert technique nommé par une partie. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Groupement momentané d'entreprises (GME) Explanation: A.T.I. : Associazione temporanea tra imprese Je dois dire que j'ai fréquemment rencontré cette expression, aussi dans les jugements. -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2011-07-17 21:17:56 GMT) -------------------------------------------------- Bonsoir Suzanne. Peut-être devriez-vous changé votre système d'attribution des points. Je remarque que souvent , ce n'est pas la réponse la plus juste qui est choisie, ce qui n'aide pas vraiment nos collègues. -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2011-07-18 05:26:24 GMT) -------------------------------------------------- "changer" Quelle faute! Merci Suzanne. Je suis sûre que cela sera grandement apprécié. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.