attività estero su estero

French translation: activité étranger-étranger

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:attività estero su estero
French translation:activité étranger-étranger
Entered by: Marie Christine Cramay

13:50 May 8, 2009
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Bilan d'une société d'affacturage
Italian term or phrase: attività estero su estero
Una ulteriore dimensione di analisi della dinamica dei volumi operativi è quella territoriale, articolata nelle sue componenti di attività domestica, che copre il 85,75% dei volumi complessivi, ed attività internazionale, che include i segmenti di import ed export factoring – nelle loro parti, diretta ed intermediata dalle Corrispondenti appartenenti al Factors Chain International – e *l’attività estero su estero*, prevalentemente svolta in regime di libera prestazione dei servizi negli altri Paesi dell’Unione Europea.

Dans un rapport d'activité précédent, pas très bien traduit par un ou une collègue, "attività estero su estero" est traduit littéralement, càd par "activité étranger sur étranger". J'ai des doutes sur la justesse de cette traduction, d'autant que je ne trouve aucune occurrence de ce type sur la toile.
Auriez-vous d'autres idées?
Merci!
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 17:52
activité étranger-étranger
Explanation:
Je pense que ça correspond, dans les sites suivants:
Selected response from:

Catherine Prempain
France
Local time: 17:52
Grading comment
Merci Cathie. Je ne suis pas sûre à 100%, mais je préfère ne pas m'aventurer à proposer qqch qui pourrait ne pas correspondre, alors je reste dans le littéral.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1activité étranger-étranger
Catherine Prempain
3prestations hors frontières
Agnès Levillayer


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
activité étranger-étranger


Explanation:
Je pense que ça correspond, dans les sites suivants:

Example sentence(s):
  • http://www.polyreg.ch/d/informationen/bgeleitentscheide/Band_108_1982/BGE_108_IB_19.html
  • http://www.fusions-acquisitions.fr/index.php?option=com_content&task=view&id=331&Itemid=37
Catherine Prempain
France
Local time: 17:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 5
Grading comment
Merci Cathie. Je ne suis pas sûre à 100%, mais je préfère ne pas m'aventurer à proposer qqch qui pourrait ne pas correspondre, alors je reste dans le littéral.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patrick (pbtraductions)
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prestations hors frontières


Explanation:
autre piste, voir ici pages 85/86
http://books.google.com/books?id=dIxxz_TGUckC&pg=PA85&lpg=PA...

http://www.agefi.fr/articles/Les-professionnels-de-l-affactu...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 17:52
Native speaker of: French
PRO pts in category: 172
Notes to answerer
Asker: Merci Agnès pour ton aide.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search