alto rango estrattivo

English translation: superbly extracted

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:alto rango estrattivo
English translation:superbly extracted
Entered by: lizzy g

10:28 Dec 1, 2006
Italian to English translations [PRO]
Marketing - Wine / Oenology / Viticulture
Italian term or phrase: alto rango estrattivo
Suadente e mentoso anche il Monferrato Rosso Bruno Broglia 2003, campione di alto rango estrattivo.

I don't think I've ever come across this expression before... any help is most appreciated!
lizzy g
Local time: 23:08
(a) superbly extracted (champion, thoroughbred)
Explanation:
The extract (non-volatile solids) referred to comes from the grape and contributes to the body, flavour and colour of the wine.

The purely descriptive "highly extracted" might be interpreted as a defect (over-extraction). A value judgement like "superbly" is probably better here.

HTH

Giles
Selected response from:

Giles Watson
Italy
Local time: 00:08
Grading comment
Superbly it is... thanks, Giles!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5(a) superbly extracted (champion, thoroughbred)
Giles Watson
3high quality extractive wine
LozLoz


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
high quality extractive wine


Explanation:
i believe 'estrattivo' refers to the flavour the wine gains from the barrels in which it is aged

LozLoz
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
(a) superbly extracted (champion, thoroughbred)


Explanation:
The extract (non-volatile solids) referred to comes from the grape and contributes to the body, flavour and colour of the wine.

The purely descriptive "highly extracted" might be interpreted as a defect (over-extraction). A value judgement like "superbly" is probably better here.

HTH

Giles

Giles Watson
Italy
Local time: 00:08
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 293
Grading comment
Superbly it is... thanks, Giles!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Umberto Cassano: So over-extraction / sovraestrazione does not fit in this context ? I'd like your instructional feedback, Giles! / Thank you Giles !!
6 mins
  -> Over-extraction is a fault; "alto rango estrattivo" is obviously a compliment, referring to "how" the wine was extracted, not just "how much".

agree  silvia b (X)
1 hr

agree  Anthony Green: Giles, I'd be interested in any comments you might have on the contrast between "menthol-edged" and "minty" in the previous question (mentoso).
5 hrs

agree  irenef
7 hrs

agree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL: D'accordo, anche se non vedo nulla di negativo in highly extracted...
1 day 1 hr
  -> It's not negative, just neutral, but the Italian phrase is very positive.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search