a portata

English translation: within easy reach for

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a portata
English translation:within easy reach for
Entered by: Angela Guisci

19:11 Jan 9, 2015
Italian to English translations [PRO]
Tourism & Travel
Italian term or phrase: a portata
Le meravigliose grotte della costa adriatica e ionica di Santa Maria di Leuca a portata di… tuffo!

at your ....dip ?????
Angela Guisci
Italy
Local time: 08:02
within easy reach for
Explanation:
within easy reach for... a dive!
Selected response from:

Rachel Fell
United Kingdom
Local time: 07:02
Grading comment
ty Rachel
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4within easy reach for
Rachel Fell
4 +2Just dive in!
James (Jim) Davis
4 +1a stone's throw from / never far from
Lara Barnett
3for easy diving
Elettra Zanetti


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
for easy diving


Explanation:
Una possibilità.

Buon lavoro

Elettra Zanetti
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: grazie Elettra:-)

Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a stone's throw from / never far from


Explanation:
This may be one way of incorporating "a portata". I am assuming that the usage here relates to being within the range of something....

is a stone's throw from a "dip"/"plunge" in the ocean !
is never far from a "dip"/"plunge" in the ocean !

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2015-01-09 19:24:12 GMT)
--------------------------------------------------

"stone's throw"
n.
A short distance.
http://www.thefreedictionary.com/stone's throw

Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 07:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 71
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: yes Lara :-) ty


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom
4 days
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
within easy reach for


Explanation:
within easy reach for... a dive!

Rachel Fell
United Kingdom
Local time: 07:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 78
Grading comment
ty Rachel
Notes to answerer
Asker: ty:-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shera Lyn Parpia
1 hr
  -> Thank you Shera Lyn :-)

agree  Caterina Macaluso
3 hrs
  -> Grazie Caterina Mac :-)

agree  Michele Fauble
10 hrs
  -> Thank you Michele :-)

agree  Elena Zanetti: //thanks , Romy my cat :-)
17 hrs
  -> Thank you Elena :-) - I like your picture ;-)

neutral  James (Jim) Davis: Since we are talking about caves partly or fully underwater I would take that as a scuba dive, which is wrong for a "tuffo".
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
a portata ... di tuffo
Just dive in!


Explanation:
Put a full stop after Leuca. I thought of something like just a short dive away. However, dive in English can mean tuffo but also immersione sub, which is what people might think. "Just dive in" can only mean tuffo.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2015-01-10 10:58:11 GMT)
--------------------------------------------------

Prefer Jim :)

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 10:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 127
Notes to answerer
Asker: grazie Jim !

Asker: sorry James ..... !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  contesei
11 mins

agree  Simo Blom
3 days 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search