GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:27 Jan 30, 2006 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Telecom(munications) / leasing contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christina Townsend Local time: 09:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | embezzlement |
| ||
3 +1 | misappropriation |
|
embezzlement Explanation: My suggestion. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
misappropriation Explanation: My suggestion (more a hunch really).. I think misappropriation is more general and therefore more suitable to your context. something like "the Lessee shall be held responsible towards the Lessor for the misappropriation of (or failure to return) the latter's property" as your text seems to refer to the failure to return property on lease. To me, misappropriation can be used more generally whereas embezzlement is more specific- wikipedia defines it as "the fraudulent conversion of property from a property owner...the embezzler must have had the right to possess the item, and used that position of trust to convert the property". As there is no actual conversion of property here I'd say misappropriation might be better Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Embezzlement |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.