GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:32 Aug 4, 2008 |
Italian to English translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christina Townsend Local time: 09:45 | ||||||
Grading comment
|
the right thing Explanation: il cacio sui maccheroni, la cosa giusta which is when you’ve reached the point of sublime perfection. Regards, Marta |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to reached the point of sublime perfection (like cheese on pasta for Italians) Explanation: Pasta without cheese is like the cake without icing. Seriously - the Italians have a proverb that goes ***“come il cacio sui maccheroni” (like cheese on maccheroni)*** which is when you’ve ***reached the point of sublime perfection***. There are various cheeses you can use on pasta, such as grana padano, pecorino or cacio (this also is a sheep or goat cheese). But whatever pasta you choose to make and whatever you throw in, without the cheese it’s just not pasta. http://www.blogdolcevita.com/tag/pecorino -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2008-08-04 10:47:54 GMT) -------------------------------------------------- Sorry! > > > to reach the point of sublime perfection (like cheese on pasta for Italians) < < < < -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2008-08-04 11:05:58 GMT) -------------------------------------------------- Suggestion: > > > > This subject reached for me the point of sublime perfection / it came at the right point (like cheese on pasta for Italians). Therefore I explained that the vivisection ... < < < < |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
1 hr confidence:
2 hrs confidence: peer agreement (net): +2
|