GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:20 Oct 9, 2012 |
Italian to English translations [PRO] Real Estate / CONTRATTO DI FINANZIAMENTO | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Linda Thody United Kingdom Local time: 07:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | plot of land registered under/at |
| ||
4 | plot of land recorded in (the urban cadaster) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
plot of land registered under/at Explanation: Not much context to be able to give a precise answer. It does depend what the XXXX stands for: a number? In that case registered under no. 12345 etc. or "al catasto" perhaps? In which case registered at the Land Registry of .... HTH! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
plot of land recorded in (the urban cadaster) Explanation: presumendo che dopo distinto al ci sia la parola catasto altrimenti situated in -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2012-10-09 13:35:28 GMT) -------------------------------------------------- scusa inviato insieme |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.