GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:00 Jun 27, 2012 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: James (Jim) Davis Seychelles Local time: 13:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | landscape redevelopment |
| ||
4 +1 | restore/redevelop the natural environment and landscape |
| ||
3 | natural-scenic promotion |
|
natural-scenic promotion Explanation: You yourself suggested, "landscape" once for "paesaggistico".. My suggestion is to use scenic. Although there is not much difference between the two in case of a Real-Estate. Hope it helps.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
restore/redevelop the natural environment and landscape Explanation: hth |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
landscape redevelopment Explanation: I would leave the "nature" part as taken for granted in the "landscape" which otherwise would be cityscape. "redevelopment" is the standard term for riqualificazione. https://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=&=&q="land... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|