GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:19 Mar 6, 2011 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Frisano Italy Local time: 10:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | they desert each other |
| ||
4 | they provide mutual receipt |
| ||
2 +1 | from all quits |
|
they desert each other Explanation: Trovo diverse referenze per "Quittare" nel gergo del Poker. Significa "abbandonare" quando abbandonano il tavolo di gioco. In questo caso penso sarebbe corretto dire "si separano". Potrebbe essere "they disert each other", o "they reciprocally part" o "they leave each other". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
they provide mutual receipt Explanation: nel senso che si danno reciproca quitanza |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
from all quits Explanation: non sarà un inglesismo già tradotto? da all quits, alla pari, d'accordo, andare in paro, aver spartito ecc.? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.