GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:07 Sep 5, 2009 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: James (Jim) Davis Seychelles Local time: 22:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | investment freeze |
| ||
4 +1 | investment block |
| ||
5 | holding / the capital |
|
investment freeze Explanation: Immobilizzare un investimento here means that you don't make an investment or change it so that you freeze it. Italian is my mohertongue so I perfectly understand your sentence I hope a frozen investment makes a sense to you. Let me know :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
investment block Explanation: http://newmexico.hometownlocator.com/maps/feature-map,ftc,2,... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
holding / the capital Explanation: I would translate it this way: ... net result from both managing and holding the investments". or as second best ... net result from both managing and the capital of the investments". Profits on real estate come either from renting the properties or from the capital gain when prices go up. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.