Proprieta per 1000/1000

English translation: ‰ freehold split

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Proprieta per 1000/1000
English translation:‰ freehold split
Entered by: Adrian MM. (X)

16:38 Dec 18, 2008
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Property classification
Italian term or phrase: Proprieta per 1000/1000
In a "Visura per soggetto" attached to an architect's appraisal, under the heading "Diritti e oneri reali", which I understand means Land charges and fees is the term above. Not really sure what to make of it, as my first guess, total ownership, does not fit under the category of taxes payable by a land owner. Grateful for any help.
Alexandra Scott
Canada
Local time: 06:35
‰ freehold split {for (US/Can.) condo (UK) commonhold service charges}
Explanation:
Piggybacking the refs. above, I reckon ‰ would be a far commoner way in Eng-speaking countries to arraive at the 1000/1000 (BE) apportionment/(AE) allocation.




--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-12-23 06:59:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I've inserted the first part of my suggestion pending your glossary entry.
Selected response from:

Adrian MM. (X)
Local time: 12:35
Grading comment
Thanks Tom and others; I have selected a hybrid term to insert into the glossary.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3‰ freehold split {for (US/Can.) condo (UK) commonhold service charges}
Adrian MM. (X)
Summary of reference entries provided
1000/000
potra
Diritti e oneri
bonafide1313

  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
‰ freehold split {for (US/Can.) condo (UK) commonhold service charges}


Explanation:
Piggybacking the refs. above, I reckon ‰ would be a far commoner way in Eng-speaking countries to arraive at the 1000/1000 (BE) apportionment/(AE) allocation.




--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-12-23 06:59:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I've inserted the first part of my suggestion pending your glossary entry.

Example sentence(s):
  • Piena proprietà per la quota di 1000/1000 relativamente a laboratorio artigianale; Luogo del bene: Via Giotto S.n.c. - Albese con Cassano (Co) ...

    Reference: http://www.fallimentinrete.it/Tool/AsteComoSondrio/index_htm...
Adrian MM. (X)
Local time: 12:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 83
Grading comment
Thanks Tom and others; I have selected a hybrid term to insert into the glossary.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


36 mins peer agreement (net): +2
Reference: 1000/000

Reference information:
means 100% ownership. It is common to refer to real estate property in these terms, as often it was subdivided among co-owners and heirs.

potra
United States
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Sarah Ferrara: property in comunione is often expressed in millesimi, particularly condominiums. The shared (communal) part of the property is divided between the owners of private parts and expressed in thousandths, in which case there will be a "tabella millesimali".
1 hr
  -> Thanks.
agree  Gian: 1000 ‰
4 hrs
  -> Correct
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins
Reference: Diritti e oneri

Reference information:
Alexandra, are you sure that "Diritti e oneri" are "charges and fees? My guess is that your first guess towards "total ownership" was pretty much close. "Diritti" are (ownership) rights (titles), and "oneri" I think possible burdens, charges on the property... I would say that "proprieta 1000/000" means that one "owns thousand parts of a thousand parts", i.e. the whole. Don't see any tax issue in "diritti e oneri reali", but of course, the context might require otherwise...

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-12-18 17:30:47 GMT)
--------------------------------------------------

Hi, Alexandra, I believe "potra" gave a very good explanation and that it is clear now... I am not a native speaker of Italian, but am familiar with this type of subdivisions (I have inherited 13/68 of forest land o:)), don't ask me what's the percentage:)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-12-18 22:03:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.italianlaw.net/resources/glossary/property_and_la... ...

bonafide1313
Croatia
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Note to reference poster
Asker: Hi bonafide, I'm just not sure what angle to take; either the term indicates what tax rate/mill rate applies to the property (it is a building worth EUR 51K) or it is an indication of degree of ownership, but I would have thought that would have been expressed in a percentage, rather than thousandths.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search