integrando la fattispecie la figura di concorrenza sleale

English translation: constituting the offence of unfair competition in law

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:integrando la fattispecie la figura di concorrenza sleale
English translation:constituting the offence of unfair competition in law
Entered by: Juliet Halewood (X)

15:43 Sep 24, 2008
Italian to English translations [PRO]
Real Estate / contracts
Italian term or phrase: integrando la fattispecie la figura di concorrenza sleale
proposta di accordo per il procacciamento di affari:
Il procacciatore in perduranza del presente contratto non potrà commercializzare prodotti immobiliari localizzati nelle stesse aree geografiche in cui opera la proponente costituendo tale violazione motivo di rescissione contrattuale e *integrando la fattispecie la figura di concorrenza sleale.* Thanks in advance - I have to finish this by this evening!
Juliet Halewood (X)
Local time: 22:41
constituting the offence of unfair competition in law
Explanation:
In the context you probably want to put "also constituting unfair...". The Italian is far from clear, but what else could it mean?
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 00:41
Grading comment
Thanks, Jim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3constituting the offence of unfair competition in law
James (Jim) Davis


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
constituting the offence of unfair competition in law


Explanation:
In the context you probably want to put "also constituting unfair...". The Italian is far from clear, but what else could it mean?

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 00:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 136
Grading comment
Thanks, Jim.
Notes to answerer
Asker: this is what I thought, but it's really not clear. Thanks.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Gilbertson: though I'd leave out "in law"
26 mins
  -> Yep a bit redundant. I initially put "constituting unfair competition in law", then I thought that "fattispecie" needed something like "crime" so offence went in and "in law" got left for good measure, but I think the Italian is a "careless mistake".

agree  Patricia Crotty: with Sylvia
33 mins

agree  Rachael Alexander: I think you should have stuck to your initial answer 'constituting unfair competition' which suffices, otherwise it's somewhat contorted in English
5 hrs
  -> While you may be rigth, the original was "unfair competition in law", but I am not sure the Italian really makes any sense really: http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=desk...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search