GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:06 Oct 18, 2004 |
Italian to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / in a bigraphical section | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Michele Fauble United States Local time: 10:26 | ||||
Grading comment
|
give in to the pleasure of Explanation: i'd keepi simple... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
take the provocation Explanation: did not take the provocation... cioé non accettò (= take)la provocazione |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
he didn't let himself be fooled/tempted/taken in/lured by... Explanation: ....the sweetness of revenge (I've used sweetness instead of "gusto" - it's not the translation as you'll be aware, but it conveys the Italian well. Literally, "il gusto della vendetta", translates as "the taste of revenge") Good luck! ... SCIENCE. Sweet Revenge May Be a Hard-Wired Reward ... Scientists have discovered that the sweetness of revenge may have a neurological basis. ... Reference: http://www.ecommercetimes.com/story/36181.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
he/she resisted the temptation to strike back Explanation: an option |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.