GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:20 Jun 18, 2007 |
Italian to English translations [PRO] Physics / Fisica nucleare | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alfredo Tutino Local time: 16:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | detected gamma-ray |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
detected gamma-ray Explanation: If your doubt is about the masculine "rivelato", it's simply due to the omission of the word "raggio" in the Italian source text: "raggio gamma rivelato". You may wish to adjust the sentence a little; it could do with some editing in Italian as well... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.