GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:58 Nov 16, 2006 |
Italian to English translations [PRO] Art/Literary - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / effects | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Danilo Carnevale (X) Italy Local time: 06:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | fade/blend |
| ||
4 | shift |
| ||
3 | toning/bending |
| ||
3 | mutate |
| ||
2 | refract |
|
toning/bending Explanation: Virare in italian in this case has 2 meanings: 1 - in photography, "to tone" 2 - general meaning, "to turn away, to bend" He seems to actually play with the ambiguity of the term. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
fade/blend Explanation: although not literal translations, perhaps these verbs express the idea |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
refract Explanation: Your explanation of the context made me think of refraction, but it's a long way off from being a translation of virare. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mutate Explanation: Could refer to changing tones, a bit less to changing direction though. The other one I though of was veer, good for the changing direction, not so good for changing tone, but to give it that artistic touch you could employ a bit of poetic license and use v(erm)eer |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
shift Explanation: Hi James, this is what I would use |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.