per intendersi

English translation: for instance / for example

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:per intendersi
English translation:for instance / for example
Entered by: cynthiatesser

00:35 Sep 27, 2010
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy / An essay on mystic theology
Italian term or phrase: per intendersi
"Si intravede qui l'influenza della millenaria speculazione orientale, per cui l'individualità, o meglio l'affermazione di sé, è peccato, un affronto tracotante alla divinità, come la greca ὕβρις (ýbris), per intendersi."
eccotraduttrice
United States
Local time: 20:48
for example / for instance
Explanation:
It could do

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-09-27 06:43:37 GMT)
--------------------------------------------------

Thank you!

--------------------------------------------------
Note added at 3 days16 hrs (2010-09-30 17:31:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you!!
Selected response from:

cynthiatesser
Italy
Local time: 05:48
Grading comment
It was a difficult decision, but I used this one for simplicity. Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3for example / for instance
cynthiatesser
4 +1just like
James (Jim) Davis
4that is, / to wit
Michael Korovkin
4in other words
Bruno De Angelis
4to be clear
Michael Brennen
3to make things intelligible OR give an idea
Gad Kohenov


Discussion entries: 4





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to make things intelligible OR give an idea


Explanation:
My suggestion.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 06:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Colin Ryan (X): It's a bit stilted.
1 day 6 hrs
  -> I thought of for example but didn't choose it.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
just like


Explanation:
Almost not translating, but emphasising the "come la greca ..." with "just".
Why? Because I don't think you will find anything better without making the English look unnatural, and the phrase is virtually redundant anyway. If the register was less formal you could, put "is what I mean", but it looks too impersonal and "serious" for that.

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 07:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
that is, / to wit


Explanation:
"to make it clear"

Michael Korovkin
Italy
Local time: 05:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in other words


Explanation:
I think it would be more correct to translate "per intendersi" as "in other words" rather than "for instance", which is a good way of putting it anyway...

Bruno De Angelis
Spain
Local time: 04:48
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to be clear


Explanation:
If you wish to translate it, something like this might work:

..., or, to be clear, like the Greek 'hubris'.

I read this as destined for an audience that understands Western philosophical history, and the reference to hubris is intended to clarify the Eastern thought in reference to something analogous and already understood in Western thought.

I don't quite agree with "for example", as inherent in that is that Greek hubris is an example or instance of the Eastern thought system being described. It was not; the idea of hubris was a separate development that can serve as a reference to understand the Eastern thought.

Michael Brennen
Local time: 22:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
for example / for instance


Explanation:
It could do

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-09-27 06:43:37 GMT)
--------------------------------------------------

Thank you!

--------------------------------------------------
Note added at 3 days16 hrs (2010-09-30 17:31:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you!!

cynthiatesser
Italy
Local time: 05:48
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
It was a difficult decision, but I used this one for simplicity. Thank you!
Notes to answerer
Asker: I like it!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mr Murray (X): Something along these lines. Maybe, I prefer 'for instance'.
15 mins
  -> Thank you!

agree  darwilliam
55 mins
  -> Thank you!

agree  Jim Tucker (X): prefer "for instance" as less cumbersome, but may be omitted entirely
1 hr
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search