contesto tecnico

English translation: technical field

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:contesto tecnico
English translation:technical field
Entered by: Vedran Smiljanic

23:00 May 11, 2010
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Patents
Italian term or phrase: contesto tecnico
Nell'ambito dei brevetti il "contesto tecnico" che descrive la tecnica anteriore/attuale (con descrizione degli svantaggi ecc. ma senza riferimento ad altri brevetti) potrebbe essere "background art" in inglese?
epis (X)
Local time: 22:01
technical field
Explanation:
È la mia proposta, dato che il termine viene utilizzato sia per designare una delle sezioni per la domanda di brevetto europea, che come il criterio per la classificazione dei brevetti. Spero di esserti stato d'aiuto.
Selected response from:

Vedran Smiljanic
Italy
Local time: 23:01
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2technical field
Vedran Smiljanic
4technical background
Roberto Lipani


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
technical background


Explanation:
Il termine italiano "contesto" può avere diverse accezioni. Letteralmente la traduzione in inglese è context, ma se si fa riferimento, ad esempio, ad un "contesto storico" si parla di historical backgroud. Per questo propongo la traduzione "technical context". Saluti. Roberto

Roberto Lipani
Local time: 23:01
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
technical field


Explanation:
È la mia proposta, dato che il termine viene utilizzato sia per designare una delle sezioni per la domanda di brevetto europea, che come il criterio per la classificazione dei brevetti. Spero di esserti stato d'aiuto.


    Reference: http://www.epo.org/about-us/office/statistics/applications.h...
Vedran Smiljanic
Italy
Local time: 23:01
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emma Grubb: Yes, this heading would usually be translated as "Technical field"
7 hrs
  -> exactly. thanks!:)

agree  Alison MacG
8 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search