GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:11 Sep 20, 2012 |
Italian to English translations [PRO] Music / Jazz music | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tom in London United Kingdom Local time: 13:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | where chord sequences can still be recognised |
| ||
4 +1 | with easily discernible chord progressions |
| ||
4 | To the easiness of the tune system |
|
where chord sequences can still be recognised Explanation: this is how I would translate the phrase -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2012-09-20 11:33:32 GMT) -------------------------------------------------- (whereas Coltrane had abandoned chord sequences) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
with easily discernible chord progressions Explanation: An alternative. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
To the easiness of the tune system Explanation: Alla piena riconoscibilità della griglia accordale” significa “Alla facilità di comprensione del sistema di accordi”. Gli accordi che vengono usati in questo pezzo sono facilmente comprensibili, ogni musicista li può comprendere al solo ascolto, senza aver bisogno dello spartito. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.