... e ci troviamo sempre più soli...

English translation: ... and we find ourselves more and more alone ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:... e ci troviamo sempre più soli...
English translation:... and we find ourselves more and more alone ...
Entered by: Sandra

13:39 Mar 26, 2010
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Music
Italian term or phrase: ... e ci troviamo sempre più soli...
Verso tratto dalla canzone "Adesso tu"
Sandra
Local time: 22:55
... and we find ourselves more and more alone ...
Explanation:
The sentence below shows this meaning in context.
Selected response from:

Richard Sanders
United States
Local time: 17:55
Grading comment
It was helpfull, thanks,
Sandra
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2...and we're more and more alone...
Tom in London
4 +2...and as the loneliness bites...
Oliver Lawrence
4 +1... and we find ourselves more and more alone ...
Richard Sanders
3 +1...and we feel more and more lonely...
Kate Chaffer
3 +1... and we find ourselves ever so lonely
Lucrezia Amedeo


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
...and we're more and more alone...


Explanation:
la la la.....



Tom in London
United Kingdom
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana UK: takes me back a bit ... :)
4 mins
  -> indeed :)

agree  Fiona Grace Peterson
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
... and we find ourselves more and more alone ...


Explanation:
The sentence below shows this meaning in context.

Example sentence(s):
  • Abbiamo difficoltà a incontrare modelli validi da seguire e anche nel nostro specifico lavoro ci sentiamo sempre più soli e con problemi più grandi di noi.
Richard Sanders
United States
Local time: 17:55
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
It was helpfull, thanks,
Sandra

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Wiebking: Yes - or for "si trova" maybe "you find yourself more and more alone (each day)"?
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
...and we feel more and more lonely...


Explanation:
A possibility.

Kate Chaffer
Italy
Local time: 22:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone: I do think "lonely" is more accurate in the context of the song as it obviously refers to the state of mind and not physically "alone", but this is my opinion. :).
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
...and as the loneliness bites...


Explanation:
I believe the actual lyric is:
"e ci si trova sempre più soli
a questa età non sai... non sai
ma quante corse ma quanti voli"
...so it's not referring to a specific "we" but to anyone, all of us.

The above suggestion is also aiming to preserve the rhyme ("soli/voli"), assuming that "voli" is going to come out as flights.

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 22:55
Native speaker of: English
PRO pts in category: 45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Cherici: gosh you actually know all the lyrics!
11 mins

agree  SYLVY75: nice one, Oliver! :)
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
... and we find ourselves ever so lonely


Explanation:
...

Lucrezia Amedeo
Italy
Local time: 22:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armilla (X)
14 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search