GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:03 Nov 2, 2009 |
Italian to English translations [PRO] Military / Defense / Request for quotation | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tom in London United Kingdom Local time: 02:59 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | administration |
| ||
4 +1 | the service |
| ||
3 | user - local garrison (please review notes) |
|
administration Explanation: simply dictionary administration =amministrazione in tutti i contesti |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the service Explanation: the sentence has been very badly constructed. It would have read better as "utilizzato dall'amministrazione con l'ausilio dell'apposita maschera" or something like that |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
user - local garrison (please review notes) Explanation: I believe here you have amministrazione used for two different meanings... For the first option you have the filter to be used in combination with the appropriate mask by a user (carabiniere) the mask is assigned to. Whereas for the second option, they require the address of the Carabinieri garrison (where the items need to be sent to) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.