amministrazione

English translation: the service

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:amministrazione
English translation:the service
Entered by: Tom in London

16:03 Nov 2, 2009
Italian to English translations [PRO]
Military / Defense / Request for quotation
Italian term or phrase: amministrazione
It deals with a request for quotation for the supply of NBC filters to be used together with appropriate mask to protect agains gas, aerosol and steam.

The request comes from "Carabinieri".

Il contenitore del filtro nbc-r deve essere realizzato in materiale plastico... ed è destinato alla protezione delle vie respiratorie, utilizzato con l'apposita maschera dall'***amministrazione***.

Deve essere inserito in busta di poliaccoppiato con etichetta esterna riportante nome dell'***amministrazione***, data di produzione, data di scadenza....

TIA
Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
the service
Explanation:
the sentence has been very badly constructed. It would have read better as "utilizzato dall'amministrazione con l'ausilio dell'apposita maschera" or something like that
Selected response from:

Tom in London
United Kingdom
Local time: 02:59
Grading comment
Thanks Tom.. sto smaltendo gli arretrati ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5administration
Constantinos Faridis (X)
4 +1the service
Tom in London
3user - local garrison (please review notes)
tluna


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
administration


Explanation:
simply dictionary administration =amministrazione in tutti i contesti

Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 04:59
Native speaker of: Greek
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the service


Explanation:
the sentence has been very badly constructed. It would have read better as "utilizzato dall'amministrazione con l'ausilio dell'apposita maschera" or something like that

Tom in London
United Kingdom
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56
Grading comment
Thanks Tom.. sto smaltendo gli arretrati ;)
Notes to answerer
Asker: I know, Italian is very bad.. Thanks a lot Tom!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

72 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
user - local garrison (please review notes)


Explanation:
I believe here you have amministrazione used for two different meanings...
For the first option you have the filter to be used in combination with the appropriate mask by a user (carabiniere) the mask is assigned to.

Whereas for the second option, they require the address of the Carabinieri garrison (where the items need to be sent to)

tluna
Italy
Local time: 03:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search