GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:14 Jan 28, 2006 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / zinc | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivana UK United Kingdom Local time: 02:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | one hundred thousand |
| ||
3 | that depends |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
that depends Explanation: - could be 100,000 tons (the word "mila" having been added unnecesarily) - could be 100,000,000 tons (that's my take on it anyway!!) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
one hundred thousand Explanation: Probably the comma (,) is used as a decimal separator, here, instead of the anglosaxon point (.). After all, it is normal in Italian... I do not know what the figure refers to, in fact, but if it is to be interpreted, for instance, as a production figure, 100 millions tons does seem to be too much - my old (1970) inorganical chemistry text gave an estimate of 4 millions (metric) tons/year for world zinc production - I'm sure it has grown, but I can't easily believe a single plant producing 25 times as much (I am assuming we're talking amount of refined metal produced in a year - but even if it is, for instance, the yearly amount raw mineral processed...) -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2006-01-28 10:04:31 GMT) -------------------------------------------------- I agreee with Gian on there being too many significant digits after the decimal separator, and I think there *is* some kind of error in the text. To me, it smells of bad commnication in the editing process. The boss: "Put the figures in thousands of tons, here!" (instead of tons) - and the secretary simply moves the the comma 3 places to the left... :-) |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|