GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:11 Apr 29, 2008 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Medical: Instruments | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emma Drew Italy Local time: 09:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | fins |
| ||
4 | tabs |
| ||
4 | wing |
|
alette fins Explanation: try this. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tabs Explanation: I'd use tabs |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
wing Language variant: wings (pl) Explanation: in medical instrument translations, with reference to stylets (mandrini) I've usually seen this term used. Another option is "flange" Reference: http://www.freepatentsonline.com/4632112.html Reference: http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?IA=WO1991008707&wo=19910... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.