GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:35 Jan 22, 2003 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Mechanics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sabrina Eskelson Italy Local time: 05:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Zn+Al+Mg alloy rod |
| ||
4 | zamak |
|
Zn+Al+Mg alloy rod Explanation: I don't think there's a shorter term for this alloy |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zamak Explanation: Hello pecon I don't know about your bielletta, altough "rod" seems a fair shot. You'd have to be able to see it to be sure. "Zama", on the other hand, is "Zamak" afaik (also Zamac); you'll have no problem finding a fair (though not massive) number of websites where you can check out the theory. Cheers Derek -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-22 13:47:48 (GMT) -------------------------------------------------- Ah, reckon it should be capitalised \"Zamak\" D |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.