Assieme carcassa lato accopiamento

English translation: coupling face/side casing assembly

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Assieme carcassa lato accopiamento
English translation:coupling face/side casing assembly
Entered by: Maria Luisa Dell'Orto

19:39 Jul 14, 2008
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Italian term or phrase: Assieme carcassa lato accopiamento
About a mechanical engineering project.
Juliano Martins
Brazil
Local time: 23:11
coupling face/side casing assembly
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2008-07-14 19:46:51 GMT)
--------------------------------------------------

My proposal, more context would help.

--------------------------------------------------
Note added at 17 ore (2008-07-15 13:10:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you!
Selected response from:

Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5casing assembly DE
Paola Gatto
4 +1coupling face/side casing assembly
Maria Luisa Dell'Orto


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
casing assembly DE


Explanation:
drive end

Many hits in the net.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-07-15 07:00:50 GMT)
--------------------------------------------------

Work esperience.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-07-15 07:01:57 GMT)
--------------------------------------------------

I keyed it in too fast: I meant work - experience -


    Reference: http://www.travaini.nl/Manual/Vloeistofring/TRHA150TRSA200.p...
Paola Gatto
Italy
Local time: 04:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
coupling face/side casing assembly


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2008-07-14 19:46:51 GMT)
--------------------------------------------------

My proposal, more context would help.

--------------------------------------------------
Note added at 17 ore (2008-07-15 13:10:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you!

Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 372
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Nigretto: Since the context is limited, I would translate in the same way. Ciao!
47 mins
  -> Grazie mille Silvia! yep, in case of lack of context, a neutral translation.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search