animatura

English translation: coring, core insertion

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:animatura
English translation:coring, core insertion
Entered by: RaffaellaG

15:42 May 16, 2007
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Italian term or phrase: animatura
animatura aste per occhiali
RaffaellaG
Italy
Local time: 23:10
Temple core
Explanation:
**Anima** delle aste degli occiali is the definition in Zanichelli for 'temple core' but I would agree with Ray that it sounds like this is what your text is referring to.

See reference below for information about eyeglass parts:

"Sometimes metal cores are added in the temples in order to strengthen and stabilize the frame."

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-05-17 11:50:18 GMT)
--------------------------------------------------

'Animatura aste per occhiali' in full would be 'eyeglasses temple core' or 'temple core of eyeglasses'
Selected response from:

Julianne Rowland
United States
Local time: 17:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3eyeframe (material)soul proceeding (ex. metalsoul)
mariano84
3shank/rod (see explanation)
Ray King
3Temple core
Julianne Rowland


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eyeframe (material)soul proceeding (ex. metalsoul)


Explanation:
penso che cosi si dovrebbe capire se non altro

mariano84
Local time: 00:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
shank/rod (see explanation)


Explanation:
just a guess, but as "animatura" is intended, in the given context, as the mechanical/structural "core" of the arm, I would suggest "shank" or "rod", ie "arm shank/arm rod for glasses/spectacles"

Ray King
Local time: 23:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Temple core


Explanation:
**Anima** delle aste degli occiali is the definition in Zanichelli for 'temple core' but I would agree with Ray that it sounds like this is what your text is referring to.

See reference below for information about eyeglass parts:

"Sometimes metal cores are added in the temples in order to strengthen and stabilize the frame."

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-05-17 11:50:18 GMT)
--------------------------------------------------

'Animatura aste per occhiali' in full would be 'eyeglasses temple core' or 'temple core of eyeglasses'


    Reference: http://www.eyeglasses.com/eyeglass_frames.page#type
Julianne Rowland
United States
Local time: 17:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search