a doppio fiocco

English translation: double twist

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a doppio fiocco
English translation:double twist
Entered by: Katharine Prucha

06:02 May 7, 2007
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Italian term or phrase: a doppio fiocco
The text is about candy-making machines:

"macchine per il confezionamento **a doppio fiocco**"

Thanks all!
Katharine Prucha
Italy
Local time: 11:54
double ribbon
Explanation:
As far as I understand, there are machines which provide different candy packing shapes, and in your case the machine produces double ribbon candy wrapping, as you can see on the picture. I hope this helps

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-07 08:40:51 GMT)
--------------------------------------------------

typo - confectionery

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-05-07 09:55:37 GMT)
--------------------------------------------------

"double twist" also seems to be used, I used google translation for the Sacmi site earlier, however the site itself has English/Italian version and in there they use "double twist" - I recommend this one instead of double ribbon... Good luck! :)
Selected response from:

Galya Ivanova (X)
Netherlands
Local time: 11:54
Grading comment
Thank you so much - like I said, I ended up using "double twist" (and entering it in the glossary). I appreciate your input!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5double ribbon
Galya Ivanova (X)


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
double ribbon


Explanation:
As far as I understand, there are machines which provide different candy packing shapes, and in your case the machine produces double ribbon candy wrapping, as you can see on the picture. I hope this helps

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-07 08:40:51 GMT)
--------------------------------------------------

typo - confectionery

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-05-07 09:55:37 GMT)
--------------------------------------------------

"double twist" also seems to be used, I used google translation for the Sacmi site earlier, however the site itself has English/Italian version and in there they use "double twist" - I recommend this one instead of double ribbon... Good luck! :)

Example sentence(s):
  • double ribbon candy machines
  • machines for double ribbon confesctionery

    Reference: http://www.sacmi.com/Products.aspx?IdAzienda=1&IdDivisione=4...
Galya Ivanova (X)
Netherlands
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you so much - like I said, I ended up using "double twist" (and entering it in the glossary). I appreciate your input!
Notes to answerer
Asker: Thank you Galya!

Asker: You have certainly been busy! I appreciate it. Yes, I also came across "double twist" so that is what I used.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search