GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:40 Jan 26, 2002 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / machinery | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Consuelo Marchioni Italy Local time: 12:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Only introduce limbs or parts of the body in the vicinity of the tool to the extent that ....as |
| ||
4 | during measurement |
|
Only introduce limbs or parts of the body in the vicinity of the tool to the extent that ....as Explanation: "in misura means to the extent that ... or as AAAA BBBC CCCC safely permits ... Alison -------------------------------------------------- Note added at 2002-01-26 09:29:22 (GMT) -------------------------------------------------- delete \"as\" - I forgot to |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
during measurement Explanation: Se la frase finisce così, potrebbe voler dire "mentre l'utensile sta effettuando la misurazione" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.