bilanciatore

English translation: balancer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:bilanciatore
English translation:balancer
Entered by: Kimmy

08:01 Sep 7, 2005
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Bottling machinery
Italian term or phrase: bilanciatore
Riunitori , divisori e bilanciatori permettono di soddisfare le esigenze più svariate in termini di impiantistica.
Componenti quali : sganci , freni , introduttori bottiglie e basculanti completano il nastro ad aria.


The only translation I can find is in the electrical field and is BALUN which has little to do with the case in question.
Kimmy
Local time: 02:13
balancer
Explanation:
Air balancer
A solution for precise positioning or repetitive transferring of loads as heavy as 500 pounds. With up to 8" (up or down) of float, the operator can position the load easily and precisely by hand. Perfect for palletizing, fabricating, stacking and pick and placement of load and unload.
Selected response from:

Adriana Esposito
Italy
Local time: 18:13
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2balancer
Adriana Esposito
4balancer
Elisabetta Ulargiu


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
balancer


Explanation:
Air balancer
A solution for precise positioning or repetitive transferring of loads as heavy as 500 pounds. With up to 8" (up or down) of float, the operator can position the load easily and precisely by hand. Perfect for palletizing, fabricating, stacking and pick and placement of load and unload.


    Reference: http://66.102.9.104/search?q=cache:Xo7iIFNY5lIJ:www.cmindust...
Adriana Esposito
Italy
Local time: 18:13
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Balázs Gorka
14 mins
  -> Thanks

agree  Alessandro Marchesello
3 days 11 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
balancer


Explanation:
i think it's the correct translation


    Reference: http://www.rwmitalia.com/tecnica.htm
Elisabetta Ulargiu
Local time: 18:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search