GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:52 Aug 5, 2004 |
Italian to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Manuela Bongioanni Local time: 23:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | from the floor |
| ||
3 +1 | come forward |
| ||
3 | work from the bottom up |
|
spingere da sotto work from the bottom up Explanation: The opposite of "from the top down". I guess you could say "push from the bottom up", but it seems strange. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
from the floor Explanation: from the ground up |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
spingete da sotto come forward Explanation: "come forward if you have any questions..." just an idea! -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2004-08-05 23:07:40 GMT) -------------------------------------------------- Mi dà l\'idea del farsi avanti tra la folla di persone per esprimere i dubbi e le incertezze... Forse qualcosa di più incisivo come: \"make your way to me if you have any questions...\" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.