GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:09 Feb 23, 2005 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Rita Bandinelli Local time: 00:31 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | to admit rebuttal evidence |
| ||
4 | admit rebuttal evidence to opponent's arguments with same and new witnesses |
|
to admit rebuttal evidence Explanation: dovrebbe riferirsi a questo... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
admit rebuttal evidence to opponent's arguments with same and new witnesses Explanation: I believe it means this, cross-examination of witnesses and introduction of new facts and evidence to rebut arguments. I would use the more literal translation as "cross-examination is common-law language of the accusatory system. I don't know whether it is accepted civil law terminology. I will have to check European Communities Court cases. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.