GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:56 Jul 23, 2010 |
Italian to English translations [PRO] Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Vincent Lemma Italy Local time: 19:10 | ||||
Grading comment
|
compliance, which if not complied with, is specifically sanctioned by the legislator Explanation: This is badly expressed in Italian. I would translate adempimenti with compliance but it's the non-compliance that is specifically sanctioned by the legislator so I think you need to add something, as above. Alison |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
performances specifically approved by the legislator Explanation: insieme di adempimenti = set of performances |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
requirements specifically put forth by the legislator Explanation: my translation in regrds to safety standards |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
45 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|