GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:05 Mar 22, 2007 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / sentenza | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carmen Schultz Local time: 05:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | claim (suit) accepted with all the consequences provided/stipulated by law |
| ||
3 +1 | entertainment of the claim with all the legal consequences |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
claim (suit) accepted with all the consequences provided/stipulated by law Explanation: Is this civil or criminal law? Depending on which one the choice of word could change... at any rate, I'm giving what makes sense to me legally here... thanks! -------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2007-03-22 10:47:46 GMT) -------------------------------------------------- Wordreference.com: Additional Translations/Traduzioni aggiuntive: domanda nf query domanda (richiesta) nf claim (demand) -------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2007-03-22 10:50:22 GMT) -------------------------------------------------- Your proposal makes sense also as I found that phrase in Eurodicatom:Subject Law - Legislation - Jurisprudence (JU) (1) TERM accoglimento della domanda Reference Base di Terminologia Judit,Corte di Giustizia delle CE;Regolamento di procedura della Corte di giustizia delle Comunità europee del 19 giugno 1991(GUCE L 176,1991,84/2) (1) TERM grant the application Reference Judit Terminology Data Base,Court of Justice of the EC;Rules of Procedure of the Court of Justice of the European Communities of 19 June 1991(OJEC L 176,1991,84/2) -------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2007-03-22 10:58:24 GMT) -------------------------------------------------- ADD TO MY ANSWER as 2nd OPTION : " GRANT THE APPLICATION/APPLICATION GRANTED " |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
entertainment of the claim with all the legal consequences Explanation: Acceptance of claim already ion KudoZ glossaries. Admission is usually of evidence and not of claims. Entertainment is unpopular with translators - hence lower level of confidence. Reference: http://www.proz.com/kudoz/507996 Reference: http://caselaw.findlaw.com/cgi-bin/getcase.pl?court=US&navby... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.