voglia

English translation: may it please (the Court)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:voglia
English translation:may it please (the Court)
Entered by: Maria Elisa Manfrino

10:59 Apr 29, 2005
Italian to English translations [PRO]
Law (general)
Italian term or phrase: voglia
VOGLIA con procedura unaudita altera parte ex art 669 per le causali........

VOGLIA autorizzare la notifica.....

could it be intention? thank you...
Maria Elisa Manfrino
Italy
Local time: 01:02
may it please (the Court)
Explanation:
This is in the kudoz glossary at http://www.proz.com/kudoz/549263

Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 01:02
Grading comment
yes, it is definitely a good option. Tks Angela
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2may it please (the Court)
Angela Arnone
4VS
Andrea Re
3Approve
Ziad Marzouka


Discussion entries: 3





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Approve


Explanation:
"Voglia autorizzare" seems to me like the english "approve and authorize"


    Reference: http://search.yahoo.com/search?p=approve+and+authorize&ei=UT...
Ziad Marzouka
Switzerland
Local time: 01:02
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
VS


Explanation:
I would say that "would you plesase authorize" is the only thing that makes any sense at all. Do the sentences start with "voglia"? I don't know why it would be in capital letters.....
Hope this helps

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-04-29 11:29:51 GMT)
--------------------------------------------------

Oops: \"please\" not plesase:)

Andrea Re
United Kingdom
Local time: 00:02
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
may it please (the Court)


Explanation:
This is in the kudoz glossary at http://www.proz.com/kudoz/549263



Angela Arnone
Local time: 01:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 119
Grading comment
yes, it is definitely a good option. Tks Angela

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean Martin
1 hr

agree  Mgan
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search